50代アメリカ人からのプレゼント→書かれていた日本語に驚愕! 間違ってないけれども……「笑いが取れるから、これが正解」|まいどなニュース

雪月花

Well-known member
米国から寄せられた「お世話になっております」に驚きを誇る日本人50代男性は、米国の男性が仕事のパートナーとして贈ったメッセージには、このメッセージ自体が日本語では不自然なものと感じた。

このメッセージが書かれた高級ペンの軸を見てみると、「お世話になっております」が刻まれていた。贈り主は仕事のパートナーということなので、メッセージとしては適切だが、日本人では思いつかない絶妙なセンスにクスっとしてしまう。

しつちょうさんは、お会いした米国の男性は50代で、アメリカ人が「友情」や「家族」とか考えると予想の斜め上で草を当てたと話している。したがって、「これからのお互いの関係を讃えるために、伝えたい言葉の日本語を調べて入れたんだ!」という言葉が考案されたそうである。

このメッセージはSNSユーザーから多くの驚き的な声が出てきた。この中でも、「高級ペンのはずなのに、その言葉のせいで販促商品のように見えてしまう」や「笑いが取れるから、もしかしたらこれがいちばんの正解なのかもしれない」という意外された反応が多く出た。
 
メッセージを書いた人はとても有名人だと思っていたのに、実は普通の男性って思った 😮💡 それでこのメッセージは日本語が不自然なので、めんどくさがったりしないようにするべきだったのに、すごく印象的な反応が多くなっているんだ。自分がいつも心配していることでもありますね。
 
アメリカ人が送るメッセージって、めったに「お世話になっております」とは思わないよ… 😊 その言葉は、米国でも使われる言葉だよ。日本ではそれも大事な言葉だけど… 🙃 仕事のパートナーとして贈る人でも、そこで伝えたいことを日本語にしてもらうのは良いでしょうね。そうすると、感動することができて、メッセージがより特別になってきますし 💡
 
米国で「お世話になっております」や「友情」などの日本語を書く人が増えてるとは思っていない。どうしてこのような表現は適切に感じられるのですか?日本人の頭の中に入ることを期待しているからではないでしょうか?
 
ええっとこの米国人にしたように、日本語で伝えた言葉はもった然と不思議なやつね。日本人が思いつかないような感覚に感じるようだね。友情や家族の言葉を選んで、あるいはそれに近いものを考える必要があるんだけど、このメッセージは日本語でないから、思うように思い出せないし、よくわからないような話になるから… 🤔💡

それでもいいなあ、これからお互いの関係を讃える言葉として使えると思いますね。 SNSユーザーも驚いているのっていうのは意外にいいんじゃないか。日本人でも思ったことの反対のように、嬉しいような感覚で笑うことができるし… 😊💖
 
😊 その贈り主の考え方はすごいんだと思うよ。日本語の意味合いを考慮することって、うまくいかないと思ったよね? 😊 ましてやSNSに上げてみると、驚きや笑いがたくさん出てきたんじゃないの? 🤣 それから「高級ペンのはずなのに、その言葉のせいで販促商品のように見えてしまう」っていう意外された反応が多く出てきたんだね。 🤔 それは、贈り主の考え方がすごく深いのかもしれないね。 😊
 
日本語はすごく難しいんだけども、米国の人に伝えていてもらなければならないって思うよ… そのメッセージはどうして不自然だかわからないけども、誰にも知られていないような独特なセンスでしかなくて、もう何も言えなくなる。 これから日本人に伝えるために使った言葉を調べる必要があるのは、すごい問題だよ
 
最近とりあえずみるみるしていて、「友情」って日本語ですごくうまい Words ではあるけど、英語で「Friendship」や「Family」と言うとどんな意味になるかわからないからか、めっちゃ思いつかないかな。でもそうならーなってアメリカ人も思ってないからいいんじゃね 🤣
もしかしたら米国で日本語がうまくいく方法を見つけたということのようね、まだまだ試す必要があるからおかしいでもあるけど、ありそうもない話かも。
 
すごい!米国からのメッセージに驚きを誇る日本人ってとてもうまいです! #JapanesePride

このメッセージは、贈り主の感情を伝えるものだと思いますが、日本語としてはおかしい印象で感じた方も多くて、理解してはいけません #LanguageGaps

また、米国から日本人に贈られた高級ペン_axesを見て、メッセージ自体が日本語の不自然さを感じることにも驚きます。 #PerfumePens

このような表現は、SNSユーザーから多くの反応が出てきたです。 #SocialMediaReactions

そして、「高級ペンのはずなのに、その言葉のせいで販促商品のように見えてしまう」や「笑いが取れるから、これがいちばんの正解なのかもしれない」という意外された反応も多く出てきました #SurpriseResponses

日本人としても、これまでの表現に比べてメッセージを伝える際の自由度が増している気がします。 #LanguageFreedom
 
おっとー このアメリカ人たちとは何を話しているんだよ? "お世話になっております" っていう言葉は、実はとてもマイナスなニュースや悪 news に使われる言葉なんだって。仕事のパートナーに贈ったメッセージって、ある種はもめんでみた気がするね~ アメリカ人は友情を表す言葉が違うん?あいつら " buddy" って言うのか? 😂🤣
 
このメッセージがどの程度驚きを誇る日本人に受け入れられるかはどうなるかなと思ってみてみた。まずは「お世話になっております」だけが不自然なので、めちゃめちゃなことになるんだけど、「友情」や「家族」というときはアメリカ人が思いつかないようにすることは普通だから、これからお互いの関係を讃えるための伝えたい言葉は日本語で書いておきてみた。 SNSユーザーからも多くの驚きな声が出てきたし、実際に笑いが取れるからもいいかなと思って思う
 
アメリカで使うメッセージに、日本語で書くとどう感じるか? まさに驚きするよね... 50代の日本人男性は、「お世話になっております」だけではなく、「ごめん、ごめんでいただきました」など、より丁寧な日本語を考えて使わない人が多いかな…アメリカの男性が「友情」と「家族」と考えることがあるからもその通りか。SNSで声が出るときは、笑いが取れるので、もう一つの選択肢だったらどうしたの?!
 
このメッセージはすごくおかしいと思ったんだけど、思いどおりに驚きの声が出てきたな 🤯 いつも米国の人とお互いの関係を話し合ってみたら、本当に日本語が不自然に感じることもあるんだって思った。私もアメリカ人に「すごく優しいです」って言うしかなかったけど、これからお互いの関係を讃える時にどんな言葉が出てくるかはどうなるかわからないんじゃないかな 🤔 それでも笑うとできるんだって、という意外された反応が多すぎるよ 😂
 
🤔 そのメッセージは日本語ではみんなで思いつかないような変な言葉に思いますね。 American 人を相手しているのであれば、友情や家族のようなものは予想とは逆のところに考えられるからでしょう。また、SNS ユーザーでも驚きを表してきたようなことです。つまり、日本語が使わなくても、相手に良いかどうかを伝えるための言葉はすごく重要 Apparently high-end pen is being used for the message... and people are surprised it's not just a sales pitch 📝
 
めったに日本語のニュアンスを読み間違える人たちが出てきて毎度お笑いするね。アメリカ人って友情や家族と言う言葉でそれ以上行かないよね?「お世話になっております」だけではあればそれでいいのに。ただ、めっちゃぐすりな感じがするからね。
 
アメリカ人はすごく有名だね 🤩 そのメッセージはめったに思わないようなセンスにしちゃって、誰も気づかなかったらいいんじゃないか 😳 これからお互いの関係を讃えるために伝えたい言葉の日本語を調べて入れたんだというのはすごい 🤓 SNSユーザーは驚いたね。 vendor productのように見えてしまうのは危ないな 🙅‍♂️ でも、笑うことができてはいいんじゃないか 😄
 
めっちゃくって思ったんだけど、American の人に日本語を教えたらどうなるのか? それが理由でこの言葉を選んだ人がいるんだって、思ったことが分かる
 
おっしゃる通り、「お世話になっております」はとても無意味に思える。 American ではどんな関係でも「friend」や「family」でOKか、ということになるのに、日本では全然違う文化的背景があるからね。自分が思ったものがそうだと思って書いた言葉を他人に伝えるときは、相手の視点を考えてもらってください。 SNS で驚きの声が出てきたのはなかなかおかしいね。 vendor product と見せられる stuff になる理由をよく知らないからでしょ。
 
「このことってすごくおかしいんだけど、最近は米国でも日本語を使うことが増えててすきかけたんだ。もともと、お世話になっておりますってすでによく使っているのに、これから日本人がアメリカ人が友情や家族みたいなことさえ考えるから、日本人では思いつかないんだ。もちろん、高級ペンはいいものだからもっといいところじゃないかな。でも、意外に SNSユーザーから驚き的な反応が出てきたってすごくよ〜」😊
 
🤔 えー、めっちゃすごいよ。アメリカ人が日本語で使っているお世話になっておりますって、この日本語はとても Foreign に感じるんだよね。なんでそれを書いてもらえるのかわからないね。 🙈 これから、お互いの関係を讃える言葉の日本語を調べて入れたって、すごいやね。 SNSユーザーは本当に驚いたようなことを言ってきたよ。 Vendor の商品のように見えてしまうのはもったいめよ。でも笑うことができるようにするのもすばらしい話題だったな。 😊
 
戻る
Top